Samedi 25 mai 2019 - 14H30

Ateliers de traduction

Trois ateliers de traduction Hébreu / Anglais / Moyen français

Trois ateliers de traduction
Hébreu / Anglais / Moyen français

tarif : 5 € / adhérent & membre ATLAS : 0 € Sur inscription avant le 24/05/19 à : atlas@atlas-citl.org

Trois ateliers au choix  :

Hébreu avec Emmanuel Moses : poèmes d’Amir Gilboa

Une poésie à la fois concrète et hermétique par sa concision extrême, que l’hébreu permet, nourrie d’émotions et de pensée, marquée par l’hébreu biblique et le jeune hébreu du milieu du XXe siècle. Amir Gilboa appartient à la génération dite de l’État, à savoir la première génération des poètes de l’État d’Israël, créé en 1948.

_________________________________________________________

Anglais (États-Unis) avec Jacques Demarcq : cinq poèmes d’E. E. Cummings

E. E. Cummings (1896-1962) est un avant-gardiste antimoderne : ses poèmes fourmillent d’une vie intérieure, rendue parfois visible à la lettre. C’est cette vie qu’il faut traduire. Le vocabulaire est rarement difficile mais les mises en forme peuvent être déroutantes et le contexte historique ou personnel, important. Cinq poèmes extraits de XAIPE (non traduit) seront proposés.

_________________________________________________________

Moyen français avec Nathalie Koble : Drôles de Valentines. La tradition poétique de la Saint-Valentin (XIVe-XXIe siècles)

En Europe, la culture courtoise a fait de l’échange poétique un événement de circonstance inégalé depuis. Peut-on non seulement traduire ces objets poétiques, mais encore les recycler aujourd’hui ? À partir d’un corpus de poèmes non traduits de Charles d’Orléans, prince et poète bilingue, l’atelier explorera la specificité des Valentines, de la réalité du manuscrit médiéval à sa traduction aujourd’hui.

Ateliers de 14h30 à 16h30  proposés dans le cadre du Printemps de la traduction – ATLAS, 5e édition.  

Sur inscription avant le 24/05/19 à : atlas@atlas-citl.org